内田笃人在11 Freunde上的采访

=/////=

要要要福:

我为什么不去写论文……

不过雾气大真是个正儿八经的日本人,性格太日本了



2010年从日本来盖尔森基兴之前,我当然问过自己,我在德国能成功吗?我会经历“文化冲击”吗?我要花多久才能适应新生活呢?不过我在第一堂训练课上倒是因为另一件事惊了一下。在日本每个队只允许有3名外籍球员,但是当时我发现身边好些新同事都是外国人,训练场上除了德语还能听到其他国家的语言。

 

不过真正使我震惊的,是球员之间,还有球员和教练之间的说话方式。初印象:他们在吵架吧。我在日本可从来不知道,球员可以回问教练员,为什么要在训练的时候做这个或者做那个。更有甚者,当球员和教练员意见不一致的时候,他们会直接表达自己的看法。在日本大家从小就被教育要克制,要谦恭,所以看到上面这些场景我真以为他们马上就要头碰头打起来了。不过现在我当然知道了,这些只不过是对团队有益的讨论而已。而且慢慢地我也领悟到,大家用这种方式来理解和沟通,为了达到共同的目标而努力。不过要我自己做的话,还是非常难啊……我是那种不太爱说话的人,所以对于这种德式“争执文化”还是站在安全距离外默默旁观吧,宁愿躲在队友们宽阔的臂膀后面。队里有个教练,这么久以来我只跟他说过一次还是两次话。那两次谈话当然不是为了跟他吵架,而是询问他,在某个特定的情况下我该怎样动作。因为我已经在沙尔克待了这么久了,所以同事们和队里其他人都已经适应了这点。在球场上我会做到引人注意,也会表达自己的意见,但是一回到场下,我就立刻回归自己本来的性格了。

 

有许多日本国家队的球员在德甲或者其他欧洲联赛踢球。他们每人都有风格独树一帜的教练,跟队友们的相处情况也各不相同。有些人当然比我外向,但是每当我们回到国家队的时候,我们的举止又立刻“日本人”了起来。克己谨慎,非常典型的日本人性格,这在日本人看来是值得赞扬的好品格,我本人也是这么觉得的。

 

对我来讲还有一个大问题就是:吃。我第一次比赛完去做兴奋剂检测的时候,发现那摆着啤酒,然后我想:嗯,我是在德国啊。这之后我也学会了,原来咖喱肠,薯条和啤酒是看球赛时的“好朋友”。我还喜欢德式炸猪排,因为比日式猪排薄一些,日式猪排就是裹好面包屑煎炸的猪排,切成适合入口的小块,再搭配包菜沙拉一同食用。除此之外我还很喜欢吃牛奶煮米,沙尔克的队餐中经常能看到它的身影。不过说句实话:跟日本饮食比起来,德国饮食对我来说实在是太油腻了。吃完德餐常常会觉得撑得可怕,因为所有东西都沉沉地压在胃里。前段时间很偶然地喜欢上了土耳其肉夹馍,因为方便快捷里面还夹了很多沙拉。有的时候我也会去盖村的中餐厅或者意大利餐厅。但是必须得说我太幸运了,离盖尔森基兴不远的杜塞尔多夫是德国最大的日本人聚集区,而且拥有为数众多的日式餐厅。所以我每周都会频繁地开车去那边吃饭,所以得说我现在吃的几乎只有日本料理。我并没有搬去杜塞,而是留在了盖尔森基兴。当然了,盖尔森基兴不算传统意义上的漂亮城市,但是矿区就是这样,我喜欢这儿。我们也跟着下过矿井,挺恐怖的但同时也让人难忘。如果有人为沙尔克这样的球队踢球,那ta就该知道,球队都有什么传统。我刚来沙尔克的时候就被告知了这些,所以我马上领悟到这有多重要。也是那时候我知道了,“Glückauf*”这个词到底拥有怎样的意义。不过其实我是有备而来的,因为在日本念书的时候有学过鲁尔区。那些来看我的朋友每次一来也都会说:“啊,这就是鲁尔区啊!”

 

顺便提一句,盖尔森基兴我最喜欢的地方是Buer区宫殿山那的公园。我很喜欢那边的湖景,有绿地和树林,虽然那一般是我们输球之后绕着跑圈的地方,而且通常气氛都比较糟糕。在日本大家赢球或者输球,表现都差不多,但这在德国可是天壤之别。不过像沙尔克这样的俱乐部当然比日本的俱乐部气氛狂热得多。这里的观众不只会为进球或者射门欢呼,还会为传球或者一对一对抗叫好,这点儿我尤其喜欢。球迷的反应能点燃一切,这也让球员有了幸福感。不过那些消极反应也不会影响我,因为他们可以帮助我继续前进。

 

在我的老东家,日本鹿岛鹿角队,也有粉丝会在球门后的看台上大声唱歌给我们加油鼓气。但是在沙尔克是全场球迷都这样。在正式来沙尔克前的半年我第一次亲身感受到了这种气氛,当时我就决定:我想在这踢球!而这想法直到今天也没有改变。

 

虽然德国和日本的文化差异很大,但是日本人和德国人从性格上来说还是很相似的。我们日本人严肃认真,责任感强,还很准时,大部分德国人也是这样。不过我必须得说,某些点上日本人比德国人更干净整洁。比如我经常看到德国司机顺着车窗就把烟头扔马路上了,这在日本是不会发生的。而且每场比赛之后环顾球场,会发现看台上满是垃圾:空杯子,易拉罐,纸屑……我们日本人从小就被教育,每人要把自己的垃圾带走。估计也是因为这样每次训练后我都会留下来帮忙整理:把球收回来,把球门搬走,如果是在日本像我这个年龄是不用再做这些了,就算在沙尔克我也经常会被告知,那些东西放着不用管就好。不过我觉得,就应该这样吧。

 

我能在德国待得这么舒服,主要是因为我在这里交到了朋友,所以并不感到孤单。在队里我最好的朋友是Julian Draxler,我俩从一开始就很好,因为我们更衣室的位置正好挨着。平时我俩喜欢相互逗,而且我喊他“Schazi(宝贝儿)*”。Julian也是唯一一个能明白我疯狂又奇怪的德语的人。

 

很遗憾我的德语一直都令人捉急。所以前年的开赛庆典上当我大喊:“亲我的屁股,谢谢!”的时候,我也只是大概知道这句话是什么意思。我已经知道了,这不是什么好话。不过当我在更衣室里这么说的时候,他们所有人都笑得要死,所以在球迷面前这么说其实是个挑战,因为我不知道他们会不会也这么笑。我挺高兴他们笑了,因为对于球迷到底会有什么反应我也没有把握。

 

估计大多数德国人都不知道的一点:我的外号”Uschi”,其实有两种意思。”Uschi”听起来超像“牛”的日语词。不过德国人这么喊我我觉得也没事儿。我知道这其实是德国女性名字Ursula的缩写。不过声明一下,我不喜欢日本人也喊我”Uschi”。

 

我一直想做的一件事:我一直想把队友们带回国,让他们看看日本。我想带他们去东京,然后带他们去浅草寺,让他们看看传统的日本文化。我还想带他们去六本木,那是夜生活圣地,有各种吧。可能我们还会去看一场相扑比赛,当然一定要去看场日本的足球比赛。虽然我们没有沙尔克这么大的俱乐部,但是也有不少充满对足球之爱的俱乐部。

 

可能我应该先从Julian下手,拿他当小白鼠试试我的计划可行不。他都已经准备好了。有次他真的买了机票订了酒店准备来,结果因为受伤最后没能成行。不过如果能把那次补回来就太好了,我经常想。

 

ps: 

1. Glückauf: 也可以分开写作Glück auf,最初是矿工用语,16世纪时矿工下矿还需要徒步,他们在每天10小时的工作后通常需要再花两小时爬上地面,所以会相互开玩笑“Glückauf”(爬得开心),还有当时安全设施有限所以经常发生矿难,矿工们下矿工作前通常会相互说一句“Glückauf”,意为祝对方还能平安回到地面来。

现在这句话除了仍在矿工中使用,在某些地区(比如鲁尔区)被用来日常打招呼,不过通常仅限男性。

在破矿主场比赛的时候球迷也会喊“Glückauf”表示欢迎,同时场上会响起矿工之歌。

 

2. Schazi: 找到个网页,上面说经过调查显示Schazi是德国情侣爱称排行榜No.1(07年),画风有点儿醉啊

source: https://www.menshealth.de/love/partnerschaft/schatzi-ist-der-kosenamen-favorit.57541.htm


感受一下:






via:https://www.weibo.com/5170216609/Bt8Msp6XO?mod=weibotime


两只小动物一样,好可爱 (*/ω\*)
 

 


评论
热度 ( 136 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© -Sugus- | Powered by LOFTER